【国民娱乐每日礼金gm777.top,c07彩票下载中大奖】我们为您提供c07彩票下载注册,c07彩票下载投注,c07彩票下载app,c07彩票下载平台,巨华彩票开户,充提快速,操控简单,为c07彩票下载彩民服务!

留學河北工程Study at HUE

《外國人在中國就業管理規定》中英文

  • 2018-10-26 16:36

外國人在中國就業管理規定

勞部發(199629

第一章

第一條為加強外國人在中國就業的管理,根據有關法律、法規的規定,制定本規定。

第二條本規定所稱外國人,指依照《中華人民共和國國籍法》規定不具有中國國籍的人員。

本規定所稱外國人在中國就業,指沒有取得定居權的外國人在中國境內依法從事社會勞動并獲取勞動報酬的行為。

第三條本規定適用于在中國境內就業的外國人和聘用外國人的用人單位。

本規定不適用于外國駐華使、領館和聯合國駐華代表機構、其它國際組織中享有外交特權與豁免的人員。

第四條各省、自治區、直轄市人民政府勞動行政部門及其授權的地市級勞動行政部門負責外國人在中國就業的管理。

第二章就業許可

第五條用人單位聘用外國人須為該外國人申請就業許可,經獲準并取得《中華人民共和國外國人就業許可證書》(以下簡稱許可證書)后方可聘用。

第六條用人單位聘用外國人從事的崗位應是有特殊需要,國內暫缺適當人選,且不違反國家有關規定的崗位。

用人單位不得聘用外國人從事營業性文藝演出,但符合本規定第九條第三項規定的人員除外。

第七條外國人在中國就業須具備下列條件:

(一)年滿18周歲,身體健康;

(二)具有從事其工作所必須的專業技能和相應的工作經歷;

(三)無犯罪記錄;

(四)有確定的聘用單位;

(五)持有有效護照或能代替護照的其它國際旅行證件(以下簡稱代替護照的證件)。

第八條在中國就業的外國人應持職業簽證入境(有互免簽證協議的,按協議辦理),入境后取得《外國人就業證》(以下簡稱就業證)和外國人居留證件,方可在中國境內就業。

未取得居留證的外國人(即持F、L、C、G字簽證者)、在中國留學、實習的外國人及持職業簽證外國人的隨行家屬不得在中國就業。特殊情況,應由用人單位按本規定規定的審批程序申領許可證書,被聘用的外國人憑許可證書到公安機關改變身份,辦理就業證、居留證后方可就業。

外國駐中國使、領館和聯合國系統、其它國際組織駐中國代表機構人員的配偶在中國就業,應按《中華人民共和國外交部關于外國駐中國使領館和聯合國系統組織駐中國代表機構人員的配偶在中國任職的規定》執行,并按本條第二款規定的審批程度辦理有關手續。許可證書和就業證由勞動部統一制作。

第九條凡符合下列條件之一的外國人可免辦就業許可和就業證;

(一)由我政府直接出資聘請的外籍專業技術和管理人員,或由國家機關和事業單位出資聘請,具有本國或國際權威技術管理部門或行業協會確認的高級技術職稱或特殊技能資格證書的外籍專業技術和管理人員,并持有外國專家局簽發的《外國專家證》的外國人;

(二)持有《外國人在中華人民共和國從事海上石油作業工作準證》從事海上石油作業、不需登陸、有特殊技能的外籍勞務人員;

(三)經文化部批準持《臨時營業演出許可證》進行營業性文藝演出的外國人。

第十條凡符合下列條件之一的外國人可免辦許可證書,入境后憑職業簽證及有關證明直接辦理就業證:

(一)按照我國與外國政府間、國際組織間協議、協定,執行中外合作交流項目受聘來中國工作的外國人;

(二)外國企業常駐中國代表機構中的首席代表、代表。

第三章申請與審批

第十一條用人單位聘用外國人,須填寫《聘用外國人就業申請表》(以下簡稱申請表),向其與勞動行政主管部門同級的行業主管部門(以下簡稱行業主管部門)提出申請,并提供下列有效文件:

(一)擬聘用的外國人履歷證明;

(二)聘用意向書;

(三)擬聘用外國人原因的報告;

(四)擬聘用的外國人從事該項工作的資格證明;

(五)擬聘用的外國人健康狀況證明;

(六)法律、法規規定的其它文件。

行業主管部門應按照本規定第六條、第七條及有關法律、法規的規定進行審批。第十二條經行業主管部門批準后,用人單位應持申請表到本單位所在地區的省、自治區、直轄市勞動行政部門或其授權的地市級勞動行政部門辦理核準手續。省、自治區、直轄市勞動行政部門或授權的地市級勞動行政部門應指定專門機構(以下簡稱發證機關)具體負責簽發許可證書工作。發證機關應根據行業主管部門的意見和勞動力市場的需求狀況進行核準,并在核準后向用人單位簽發許可證書。

第十三條中央級用人單位、無行業主管部門的用人單位聘用外國人,可直接到勞動行政部門發證機關提出申請和辦理就業許可手續。

外商投資企業聘雇外國人,無須行業主管部門審批,可憑合同、章程、批準證書、營業執照和本規定第十一條所規定的文件直接到勞動行政部門發證機關申領許可證書。第十四條獲準聘用外國人的用人單位,須由被授權單位向擬聘用的外國人發出通知簽證函及許可證書,不得直接向擬聘用的外國人發出許可證書。

第十五條獲準來中國就業的外國人,應憑勞動部簽發的許可證書、被授權單位的通知函電及本國有效護照或能代替護照的證件,到中國駐外使、領館、處申請職業簽證。

凡符合本規定第九條第一項規定的人員,應憑被授權單位的通知函電申請職業簽證;凡符合第九條第二項規定的人員,應憑中國海洋石油總公司簽發的通知函電申請職業簽證;凡符合第九條第三項規定的人員,應憑有關省、自治區、直轄市人民政府外事辦公室的通知函電和文化部的批件(徑發有關駐外使、領館、處)申請職業簽證。凡符合本規定第十條第一款規定的人員,應憑被授權單位的通知函電和合作交流項目書申請職業簽證;凡符合第十條第二項規定的人員,應憑被授權單位的通知函電和工商行政管理部門的登記證明申請職業簽證。

第十六條用人單位應在被聘用的外國人入境后十五日內,持許可書證書、與被聘用的外國人簽訂的勞動合同及其有效護照或能代替護照的證件到原發證機關為外國人辦理就業證,并填寫《外國人就業登記表》。

就業證只在發證機關規定的區域內有效。

第十七條已辦理就業證的外國人,應在入境后三十日內,持就業證到公安機關申請辦理居留證。居留證件的有效期限可根據就業證的有效期確定。

第四章勞動管理

第十八條用人單位與被聘用的外國人應依法訂立勞動合同。勞動合同的期限最長不得超過五年。勞動合同期限屆滿即行終止,但按本規定第十九條的規定履行審批手續后可以續訂。

第十九條被聘用的外國人與用人單位簽訂的勞動合同期滿時,其就業證即行失效。如需續訂,該用人單位應在原合同期滿前三十日內,向勞動行政部門提出延長聘用時間的申請,經批準并辦理就業證延期手續。

第二十條外國人被批準延長在中國就業期限或變更就業區域、單位后,應在十日內到當地公安機關辦理居留證件延期或變更手續。

第二十一條被聘用的外國人與用人單位的勞動合同被解除后,該用人單位應及時報告勞動、公安部門交還該外國人的就業證和居留證件,并到公安機關辦理出境手續。

第二十二條用人單位支付所聘用外國人的工資不得低于當地最低工資標準。

第二十三條在中國就業的外國人的工作時間、休息休假、勞動安全衛生以及社會保險按國家有關規定執行。

第二十四條外國人在中國就業的用人單位必須與其就業證所注明的單位相一致。

外國人在發證機關規定的區域內變更用人單位但仍從事原職業的,須經原發證機關批準,并辦理就業證變更手續。

外國人離開發證機關規定的區域就業或在原規定的區域內變更用人單位且從事不同職業的,須重新辦理就業許可手續。

第二十五條因違反中國法律被中國公安機關取消居留資格的外國人,用人單位應解除勞動合同,勞動部門應吊銷就業證。

第二十六條用人單位與被聘用的外國人發生勞動爭議,應按照《中華人民共和國勞動法》和《中華人民共和國企業勞動爭議處理條例》處理。

第二十七條勞動行政部門對就業證實行年檢。用人單位聘用外國人就業每滿一年,應在期滿前三十日內到勞動行政部門發證機關為被聘用的外國人辦理就業證年檢手續。逾期未辦的,就業證自行失效。

外國人在中國就業期間遺失或損壞其就業證的,應立即到原發證機關辦理掛失、補辦或換證手續。

第五章

第二十八條對違反本規定未申領就業證擅自就業的外國人和未辦理許可證書擅自聘用外國人的用人單位,由公安機關按《中華人民共和國外國人入境出境管理法實施細則》第四十四條處理。第二十九條對拒絕勞動行政部門檢查就業證、擅自變更用人單位、擅自更換職業、擅自延長就業期限的外國人,由勞動行政部門收回其就業證,并提請公安機關取消其居留資格。對需該機關遣送出境的,遣送費用由聘用單位或該外國人承擔。

第三十條對偽造、涂改、冒用、轉讓、買賣就業證和許可證的外國人和用人單位,由勞動行政部門收繳就業證和許可證書,沒收其非法所得,并處以一萬元以上十萬元以下的罰款;情節嚴重構成犯罪的,移送司法機關依法追究刑事責任。

第三十一條發證機關或者有關部門的工作人員濫用職權、非法收費、徇私舞弊,構成犯罪的,依法追究刑事責任;不構成犯罪的,給予行政處分。

第六章

第三十二條中國的臺灣和香港,澳門地區居民在內地就業按《臺灣和香灣、澳門居民在內地就業管理規定》執行。

第三十三條外國人在中國的臺灣和香港、澳門地區就業不適用本規定。

第三十四條禁止個體經濟組織和公民個人聘用外國人。

第三十五條省、自治區、直轄市勞動行政部門可會同公安等部門依據本規定制定本地區的實施細則,并報勞動部、公安部、外交部、對外貿易經濟合作部備案。

第三十六條本規定由勞動部解釋。

第三十七條本規定自1996年5月1日起施行。原勞動人事部和公安部1987年10月5日頒發的《關于未取得居留證件的外國人和來中國留學的外國人在中國就業的若干規定》同時廢止。

RULES FOR THE ADMINISTRATION OF EMPLOYMENT OF FOREIGNERS IN CHINA

(Promulgated jointly by the Ministry of Labour, Ministry of public Security,Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China on 22 January 1996

   Chapter l General Provisions

   Article 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions of the relevant laws and decrees for the purpose of strengthening the admiministration of employment of foreigners in China

   Article 2 The term "foreigners"in these Rules refers to the persons,who under the Nationality Law ont1e People's Republic of China, do not have Chinese nationalityThe term "employment of foreigners in China" in these Rules refers to acts of foreigners without permanent residence status to engage in remunerative work within Chinese territory in accordance with it laws

   Article 3 These Rules shall apply to employed foreigners within Chinese territory and their employersThese Rules shall not apply t。foreigners who enjoy diplomatic privileges and immunities employed by foreign embassies or consulates,or the offices of the United Nations and other international organizations in China

   Article 4 The labour administrative authorities of the people's govemmer1t of the provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and those at the prefecture and city level with their authorization are responsible for the administration of employment of foreigners China.

   Chapter II Employment License

   Article 5 The employer shall apply for the employment permission if it intends to employ foreigners and may do so after obtaining approval and The People's Republic of China Employment License for Foreignershereinafter referred to as the "Employment License").

   Article 6 The post to be filled by the foreigner recruited by the employer shall be the post of special need,a post that cannot be filled by any domestic candidates for the time being but violates no government regulations No employer shall employ foreigners to engage in commercialized entertaining performance, except for the persons qualified under Article 93of these Rules

   Article 7 Any foreigners seeking employment in China shall meet the following conditions: (118 years of age or older and in good health 2with professional skills and job experience required for the work of intended employment; (3with no criminal record; (4a clearly-defined employer; 5with valid passport other international travel document in lieu of the passporthereinafter referred to as the "Travel Document").

   Article 8 Foreigners seeking employment in China shall hold the Employment Visas for thew entryIn case of agreement for mutual exemption of visas,the agreement shall prevail.), and may wok within Chinese territory only after they obtain the Employment Permit for Foreignerhereinafter referred to as the"Employment Permit"and the foreigner residence certificate Foreigners who have not been issued residence certificate (i.e. holders of F,L,C or G-types visas),and those who are under study or interim programs in China and the families of holders of Employment Visas shall not work in ChinaIn special cases,employment may be allowed when the foreigner changes his status at the public security organs with the Employment License secured by his employer in accordance with the clearance procedures1under these Rules foreigners changes his status at the public security organs with the Employment License and receives his Employment permit and residence certificateThe employment in China of the spouses of the Personnel of foreign ernbassies, consulates,representative offices of the United Nations System and other international organization in China shall follow the Provisions of Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China Concerning the Employment of the Spouses of the Personnel of Foreign Embassies,Consulates and the Representative Offices of the United Nations System in China and be handled in accordance with the clearance procedures provided for in the second paragraph of this article. The Employment License and the Employment Permit shall be designed and prepared exclusively by the Ministry of Labour.

   Article 9 Foreigners may be exempted from the Employment License and Employment permit when they meet any of the following conditions: (1foreign professional technical and managerial personnel employed directly by the Chinese government or those with senior technical titles or credentials of special skills recognized by their home or international technical authorities or professional associations to be employed by Chinese government organs and institutions and foreigners holding Foreign Expert Certificate issued by China's Bureau of Foreign Expert Affairs; (2foreign workers with special skills who wok in offshore petroleum operations without the need to go ashore for employment and hold"Work Permit for Foreign Personnel Engaged in the Offshore petroleum Operations in the people's Republic of China"; (3foreigners who conduct commercialized entertaining performance with the approval of the Ministry of Culture and hold "permit for Temporary Commercialized Performance".

   Article 10 Foreigners may be exempted from the Employment License and may apply directly for the Employment Permit by presenting their Employment Visas and relevant papers after their entry entry when they meet any of the following conditions: 1foreigners employed in China under agreements or accords entered into by the Chinese government with foreign governments or international organizations for the implementation of Sino-foreign projects of cooperation and exchange; (2chief representatives and representatives of the permanent offices of foreign enterprises in China.

   Chapter III Application and Approval

   Article 11 The employer When intending to employ a foreigner,stall fill out the Application Form for the Employment of Foreignershereinafter referred to as the"Application Form"and submit it to its competent trade authorities at the same level as the labour administrative authorities together with the following documentations: (1the curriculum vitae of the foreigner to be employed; (2the letter of intention for employment; (3the report of reasons for employment; (4the credentials of the foreigner required for the performance of the job; (5the health certificate of the foreigner to be employed; 6other documents required by regulationsThe competent trade authorities shall examine and approve the application in accordance with Arides 6 and 7 of these Rules and relevant laws and decrees.

   Article 12 After the approval by the competent trade authorities,the employer shall take the Application Form to the labour administrative authorities of the province,autonomous region or municipality directly under the Central Government or the labour administrative authorities at the prefecture and city level where the said employer is located for examiexamination and clearanceThe labour administration authorities described above shall designate a special bodyhereinafter referred to as the"Certificate Office") to take up the responsibility of issuing the Employment LicenseThe Certificate Office should take into consideration of the opinions of the competent trade authorities and the demand and supply of labour market,and issue the Employment License to the employer after examination and clearance.

   Article 13 Employers at the Central level or those without the competent trade authorities may submit their application directly to the Certificate Office of the labour administrative authorities for the Employment Permit. The examination and approval by the competent trade authorities is not required for foreign-funded enterprises to employ foreigners,and such enterprises may submit their applications directly to the Certificate Office of the labour administrative authorities for the Employment License,bringing with them the contract, articles of association, certificate of approval, business license and the documentation referred to in Article 11of these Rules.

   Article 14 Employers with permission to employ foreigners shall not send the Employment License nor the letter of visa notification directly to he foreigners to be employed1and they must be sent by the authorized unit.

   Article 15 Foreigner with permission to work in China should apply for Employment Visas at the Chinese embassies,consulates and visa offices, bringing with them the Employment License issued by the Ministry of Labour,the letter or telex of visa notification sent by the authorized unit and the valid passport or Travel Document. Personnel referred to in Article 91of these Rules should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by authorized unit;personnel referred to in Article 92should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification issued by the China National Offshore Oil Corporation; personnel referred to in Article93should apply for the Employment Visas by presenting their letter of telex of visa notification issued by the foreign affairs, office under the people's government of privinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government and the relevant documents of approval of the Ministry of Culture (addressed to the Chinese embassies,consulates or visa offices). Personnel referred to in Article 101of these Rules should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by authorized unit and the documentation on projects of cooperation and exchange;personnel referred to in Article 102should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by the authorized unit and the registration certification issued by the administrative authorities of industry and commerce

   Article 16 The employer should,within fifteen days after the entry of the employed foreigner take to the original Certificate Office the Employment License the labour contract with the said foreigner and his passport or Travel Document to receive his Employment Permit while filling out the Foreigner Employment Registration Form. The Employment Permit shall be effective only within the area specified by the Certificate Office

   Article 17 Foreigners who received their Employment Permit should,within thirty days after their entry,apply for the residence certificate with the public security organs bringing with them their Employment Permit. The term of validity of the residence certificate may be determined in accordance with the term of validity of the Employment Permit

   Chapter IV Labour Adn1inistration

   Article 18 The employer and its foreign employee should,in accordance with law,conclude a labour contract,the term of which shall not exceed five years Such contract may be renewed upon expiration after the completion of clearance process in accordance with.

   Article 19 of these RulesArticle 19 The Employment Permit of the employed foreigner shall cease to be effective upon the expiration of the term of the labour contract between the foreigner and his employerIf renewal is required,the employer should,within thirty days prior to the expiration of the contract,submit an application to the labour administrative authorities for the extension of term of employment,and after approval is obtained,proceed to go through formalities for the extension of the Employment Permit.

   Article 20 The foreign employee should,within ten days after obtaining the approval for extension of his term of employment in china or t he change of his employment location or his employer, go through formalities for the extension or change d his residence certificate at the local public security organs.

   Article 21 After the termination of the labour contract between the foreign employee and his employer,the employer should promptly report it to the labour and public security authorities,return the Employment Permit and the residence certificate of the said foreigner,and go through formalities for his exit from China

   Article 22 The wage paid to the foreign employee by the employer shall not be lower than the minimum wage in the locality.

   Article 23 The working hours,rest and vacation,work safety and hygiene as well as the social security of the foreign employees in China shall follow the relevant provisions of the state.

   Article 24 The employer of the foreign employee in China shall be the same as specified in hlis Employment LicenseWhen the foreigner switches employers within the area designated by the Certificate Office but stays in a job of the same nature,the change must be approved by the original Certificate Office and recorded in his Employment Permit. If the foreigner is to be employed outside the area designated by the Certificate Office or switch employer within original designated area while taking up jobs of a different nature,he must go through formalities for a new Employment License

   Article 25 For foreigner whose res1dence status is revoked by public security organs due to his violation of Chinese law, his labour Contract should be terminated by his employer and his Employment Permit be with drawn by the labour administrative authorities

   Article 26 Should the labour disputes arise between the employer and its foreign employee, they should be handled in accordance With the Labour Law of the People's Republic of China and the Regulations of the people's Republic of China on Settlement of Labour Disputes in Enterprises

   Article 27 The labour administrative authorities shall conduct an annual inspection of the Employment Pemrit Within thirty days prior the end of every year of employment of the foreignerthe employer should go through formalities of the annual inspection at the Certificate Office of the labour administrative authorities The Employment Permit shall automatically cease to be effective when the deadline is passed. In case of loss or damage of the Emp1oyment Permit during the term of his employment in China the foreigner should promptly report it to the original Certificate Office and go through formalities for the issuance of the Employment Permit.

   Chapter V Penalty Provisions

   Article 28 Violatlon of these Rules,i. e. Foreigners who work without the Employment Permit or employers which hire foreigners without the Employment License, shall be handled by the public security organs in accordance with Article 44 of the Rules Governing the lemplementation of the Law of the people's Republic of China on the Entry and Exit of Aliens.

   Article 29 For foreigners who refuse to have their Employment Permit inspected by the labour administrative authorities,change their employers and professions at will or extend their term of employment without permission1 the labour administrative authorities shall with draw their Employment permit and recommend that their residence status be canceled by the public security organs in case of deportation, the costs and expenses shall be borne by the said foreigner their employers.

   Article 30 For foreigners and employers who Forge, after, falsely use, transfer, buy and sell the Employment Permit and the Employment License, The labour administrative authorities shall take over the Employment Permit and the Employment License in question, confiscate the illegal proceeds and impose a fine between the thousand and one hundred thousand RMB Yuan. In serious cases whi-ch constitute a crime, their criminal responsibility of the perpetrators shall be looked into bythe judicial authorities.

   Article 31 in case of abuse of power, illegal collection of fees, and fraudulent practices on the part of official personnel of the Certificate Office or other department, they shall be investigated in accordancewith the law for their criminal responsibility if crimes are committed, or they shall be subject to administrative disciplinary measures if the cases do not constitute a crime.

   Chapter VI Supplementary Provisions

   Article 32 The employment in the mainland of the residents of Tai Wan, Hong Kong and Macao region of China shall follow the Rules for the Administration of he Employment in the Mainland of Residents of Tai Wan, Hong Kong and Macao.

   Article 33 These Rules do not apply to the employment of foreigners in China's Tai Wan Hong Kong and Macao region.

   Article 34 Individual economic organizations and private citizens are prohibited from employing foreigners.

   Article 35 The labour administrative authorof the provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Govemmer1t may formulate their own rules for implementation of these Rules in conjunction with the public security and relevant authorities in the locality,and report it to the Ministry of Labour,Ministry of Public Security, Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for putting on record.

   Article 36 The Ministry of Labour shall be responsible for the interpretation of these Rules

   Article37 These Rules shall enter into force as of 1 May 1996The Provisions Concerning the Employment in China of the Foreigners Who Have Not Yet Obtained Residence Certificate and Foreigners Who Study in China jointly promulgated by the former Ministry of Labour and Personnel and the Ministry of public Security on 50 October 1987 shall be annulled simultaneously.

c07彩票下载